Na stronie zamieszczono nowe materiały dydaktyczne, przygotowane w ramach projektu PO WER Uniwersytet Jutra
TPL_HISTORIA_PRZEKLADU
FORMULARZ LOGOWANIA

Sprawy organizacyjne

Historia przekładu – projekt zajęć

 Główne zagadnienia:

  • Wokół Biblii
  • Dylematy tłumaczy eposów
  • Horacy – przekłady, parafrazy, oddziaływanie
  • Dwujęzyczność polskiej literatury dawnej
  • Łukasz Górnicki i Jan Andrzej Morsztyn – dwie strategie translatorskie
  • Oświeceniowe strategie przekładu (I. Krasicki, F. K. Dmochowski, M. Fijałkowski)
  • Mickiewicz jako tłumacz
  • Przekłady Szekspira a literatura polska
  • Polsko-francuskie związki literackie
  • Chimera a sztuka przekładu – teoria przekładu wg Miriama
  • Rymy w tłumaczeniu – spór o Eugeniusza Oniegina
  • Awangarda w tłumaczeniu

Szczegółowe informacje znajdują się w sylabusie przedmiotowym.

Kryteria zaliczenia:

  • obecność i aktywność na zajęciach
  • przygotowanie do zajęć
  • realizowanie zadań domowych
  • pomyślne rozwiązanie testu zaliczeniowego

Ostateczna ocena: wynik testu z uwzględnieniem postawy prezentowanej na zajęciach oraz wyników zadań domowych